Qual o potencial de crescimento do português do Brasil em Portugal, considerando a área metropolitana e os influenciadores das redes sociais?
No início de fevereiro, uma publicação viralizou nas redes sociais ao mostrar uma placa de trânsito escrita em ‘português brasileiro’ no centro de Porto, evidenciando mais um exemplo de brasileirismo presente em terras portuguesas.
A presença de palavras da variante brasileira em contextos lusitanos tem se tornado cada vez mais comum, refletindo a influência mútua entre as duas culturas e reforçando a riqueza linguística do português brasileiro. O fenômeno do brasileirismo na língua portuguesa é um fator interessante para o estudo da diversidade linguística no mundo contemporâneo.
Impacto dos Brasileirismos no Português Brasileiro
‘Sinal rodoviário escrito na variante brasileira diz que é proibida a circulação excepto a ‘trens’ e bicicletas’, diz a postagem, que traz também uma foto da placa que supostamente ‘assassina a língua de Camões que é o português europeu’.
O grande problema, segundo o autor do post, é que a palavra ‘trens’ teria sido retirada do português usado no Brasil, já que em Portugal o meio de transporte ferroviário é chamado de ‘comboio’. O fato, porém, é que a palavra ‘trem’ existe também no português europeu, mas com um significado distinto.
Em Portugal, pode ser ‘um carro de cavalos destinado ao transporte de pessoas’, ou uma carruagem, de acordo com a definição do dicionário da Porto Editora. Levando em conta a localização da placa, a palavra ‘trens’ se refere às carruagens puxadas por cavalos que fazem passeios com turistas por Sintra.
O episódio faz eco a muitos outros casos de portugueses ‘puristas’ que cada vez mais rejeitam a presença de vocabulários e construções brasileiras na língua falada em seu país.
Brasileirismos e Influenciadores na Rede Social
Esse repúdio fica claro em muitas das reações às notícias e manchetes de jornal que denunciam há alguns anos a influência dos conteúdos produzidos por brasileiros nas redes sociais e no YouTube nas crianças e jovens portugueses.
Enquanto alguns veem a cobertura da imprensa como exagerada e apontam o peso da xenofobia nas visões propagadas, outros fazem coro às queixas e temem que a presença cada vez maior dos vocábulos importados seja sinal de um ‘apagamento’ da cultura local.
Há ainda quem aponte o grande e crescente fluxo migratório — havia 360 mil brasileiros em Portugal em 2022, segundo o Itamaraty — como outro fator que contribui para isso. Mas por que a possibilidade da variante usada no Brasil ser encontrada em Portugal provoca tanta indignação entre alguns cidadãos? E qual a verdadeira extensão dessa influência?
Expressões Brasileiras na Área Metropolitana de Portugal
Para Fernando Venâncio, linguista português que estuda o tema há décadas, há sim uma presença cada vez maior de traços importados do outro lado do Atlântico no idioma falado em terras portuguesas. Mas isso não é novidade.
‘Desde finais dos anos 1970 e princípios dos anos 1980, houve uma aquisição de brasileirismos gigantesca’, diz Venâncio, autor do livro O Português à Descoberta do Brasileiro.
Na época, isso foi um reflexo principalmente do sucesso das novelas brasileiras em Portugal, explica o linguista.
Agora, há um fenômeno novo em curso, que envolve principalmente as crianças e adolescentes. ‘Em Portugal, eles veem cada vez mais youtubers brasileiros, às vezes, por muitas horas’, diz Venâncio.
Impacto dos Influenciadores Brasileiros nas Escolas de Portugal
A portuguesa Paula Lourenço é professora de escolas de ensino fundamental em Sintra há 24 anos.
Ela dá aulas para crianças entre 9 e 10 anos e diz que o uso de expressões e palavras brasileiras pelos seus alunos é cada vez mais evidente.
‘Neste momento, na escola, tenho um caso de um aluno que fala ‘brasileiro’ apesar de os pais serem portugueses’, conta.
A professora relata que esse aluno começou a ser vítima de uma espécie de bullying, com colegas implicando com a forma como ele fala.
‘Por fim, descobrimos que ele ficava até altas horas da noite sem supervisão a ver vídeos, principalmente aqueles shorts [vídeos curtos] que são reproduzidos um atrás do outro.’ Segundo Paula, o gosto pelos vídeos produzidos por influenciadores e youtubers do Brasil é compartilhado por praticamente…
Fonte: © G1 – Globo Mundo
Comentários sobre este artigo